'Why Kannada movies are dubbed in Hindi?': Ajay Devgn criticises Kiccha Sudeep

Sudeep says he did not intent to 'hurt, provoke or to start any debate'

devgn-sudeep

Bollywood actor Ajay Devgn hit out at south Indian actor Kiccha Sudeep who recently said Hindi is no more the national language, asking why are Kannada movies getting dubbed in Hindi and released.

On a question on the recently released KGF: Chapter 2, which gained popularity across the country, Sudeep, who played the antagonist in the Salman Khan-starrer Dabangg 3, said,"Everyone claims that Kannada cinema made on a pan-India level, but there is a correction. Hindi is no more the national language. Hindi should say actually they are doing pan-India films today...nowadays we make films that reach everywhere."

Reacting to Sudeep, Devgn tweeted in Hindi, “According to you if Hindi is not our national language then why do you release your mother tongue movies by dubbing them in Hindi? Hindi was, is and always will be our mother tongue and national language. Jan Gan Man.”

Sudeep replied to the tweet saying Devgn he did not intent to "hurt, provoke or to start any debate" with his remark. "Hello @ajaydevgn sir.. the context to why i said tat line is entirely different to the way I guess it has reached you. Probably wil emphasis on why the statement was made when I see you in person. It wasn't to hurt,Provoke or to start any debate. Why would I sir."

"I did understand the txt you sent in hindi. Tats only coz we all have respected,loved and learnt hindi. No offense sir,,,but was wondering what'd the situation be if my response was typed in kannada.!! Don't we too belong to India sir," he said in another tweet.

"Translation & interpretations are perspectives sir. Tats the reason not reacting wothout knowing the complete matter,,,matters.:) I don't blame you @ajaydevgn sir. Perhaps it would have been a happy moment if i had received a tweet from u for a creative reason."



Calling Sudeep a "friend," Devgn tweeted in response: "...thanks for clearing up the misunderstanding. I’ve always thought of the film industry as one. We respect all languages and we expect everyone to respect our language as well. Perhaps, something was lost in translation."



TAGS